[Glossaire] Glossaire de l'écriture et la bêta-lecture

Pour poser vos questions sur le fonctionnement de l'Atelier ou suggérer des améliorations.
[Visible aux non-inscrits]

Modérateur : Modération Accueil et Discussions

Avatar de l’utilisateur
Chat Perché

[Glossaire] Glossaire de l'écriture et la bêta-lecture

Message par Chat Perché »

Glossaire de la bêta lecture et de l’écriture


Alpha lecture : Lecture critique d’un texte qui se concentre sur le fond (voir la définition), en laissant de côté la forme (voir la définition).

Àmha : À mon humble avis.

Architecte : L'architecte, quand on parle d’écriture, est une personne qui bâtit son histoire en amont, de façon plus ou moins détaillée, en construisant le background (voir la définition) de son monde, ses personnages (mental et physique) et le déroulement de l’intrigue dans un synopsis détaillé, souvent jusqu’à un plan précis avec chaque scène. Cela s’oppose à Jardinier (voir la définition). Mais la plupart des auteurices se situent sur une continuité entre ces deux extrêmes. Aucune des deux méthodes n’est supérieure et ne donne de meilleurs textes que l’autre.

AT / Appel à textes : Certaines maisons d’édition font ces appels, souvent avec un thème précis, pour créer des anthologies de nouvelles ou parfois pour remplir leurs catalogues de romans.

ATI / Appel à textes et à illustrations : Idem, mais en rajoutant les illustrations.

Background (Anglicisme) : On peut traduire par « arrière-plan », « milieu ». Les éléments du monde (on peut dire aussi de l’univers) entourant les protagonistes dans un texte de fiction.

BAT : Bon à tirer. Le document qui représente le livre tel qu’il sortira et que doit corriger et valider l’auteurice afin qu’il puisse être imprimé.

BL / Bêta-lecteurice : Personne qui effectue une bêta-lecture.

BL / Bêta-lecture : Lecture critique d’un texte afin d’en soulever les points qui peuvent être améliorés et ceux qui fonctionnent bien. Elle inclut le fond et la forme (voir la définition de ces deux mots).

Blanche : Se dit de la littérature générale qui ne s’apparente pas à un genre (voir la définition).

Camp NaNo : Identique au NaNoWriMo, mais organisé à d'autres dates (avril et juillet) et avec des règles plus souples. Voir Nano / NaNoWriMo.

Darling (Anglicisme) : Se traduirait par "Chéri". Dans un texte, un darling est un élément que l'auteurice aime tout particulièrement (scène, tournure de phrase, personnage, etc.). On conseille parfois de « kill your darling », donc de se séparer de ces éléments qui peuvent desservir son texte.

DEM / Deus Ex Machina : Vient des pièces de théâtre antique où un dieu surgissait tout à coup pour résoudre une situation qui semblait inextricable. En littérature, cela peut être tout évènement ou personnage qui surgit de façon inattendue et qui résout la situation "d'un coup de baguette magique".

e.g. / exempli gratia : Par exemple.

Fantastique : Un des genres des littératures de l’imaginaire. La présence du surnaturel y est perçue comme anormale et effrayante. Si des créatures fantastiques ou de la magie se manifestent, les personnages seront surpris, voire effrayés et cela sera en tout cas une nouveauté pour eux.

Fantasy : Un des genres des littératures de l’imaginaire. En règle générale, ce sont des mondes/univers où on trouve des créatures mythiques (dragons, elfes, vampires, etc.) dont l'existence ne surprend personne. Elles font partie de la réalité des personnages. On peut y trouver aussi de la magie, mais pas obligatoirement. Il y a de très nombreux sous-genres dans la Fantasy. Exemple : Light Fantasy = Fantasy humoristique, Fantasy urbaine = qui se passe dans des villes, etc. (https://fr.wikipedia.org/wiki/Sous-genres_de_la_fantasy)

F/F - Femme/Femme : Romance lesbienne.

Fond : Se dit des éléments de l’intrigue. Dans une bêta-lecture, on peut pointer à l’auteurice que tel élément du fond nous parait incohérent par rapport à un autre élément et/ou au caractère d’un personnage, etc.

Forme : La façon d’écrire. En bêta-lecture, on peut pointer des phrases maladroites, un terme mal employé, une faute d’orthographe ou de grammaire, etc.

Genre (Littérature de) : Tout ce qui n’est pas de la littérature générale (voir Blanche). Cela comprend les littératures de l’imaginaire (SFFF voir la définition), mais aussi d’autres genres comme la Romance, le Polar, l’Horreur, etc.

i.e. / id est : C'est-à-dire.

imho / in my humble opinion (Anglicisme) : À mon humble avis (voir àmha).

Jardinier / jardinière : Contrairement à l’Architecte (voir la définition), le Jardinier ou la jardinière construit très peu, voire pas du tout son histoire ni même le background (voir la définition) de son monde avant de commencer à écrire. Iel se laisse porter et entraîner par ses personnages et découvre son intrigue en même temps qu’eux. Mais la plupart des auteurices se situent sur une continuité entre ces deux extrêmes. Aucune des deux méthodes n’est supérieure et ne donne de meilleurs textes que l’autre.

Ksec : 1000 sec. Le sec étant le nombre de signes espaces comprises.

LAL : Liste à lire. Identique à PAL mais pour les e-books. Voir PAL.

M/M - Male/Male en anglais : Romance homosexuelle masculine.

MP : Message privé.

NaNo / NaNoWriMo : "National Novel Writing Month" Challenge d'écriture annuel qui consiste à écrire 50 000 mots pendant le mois de novembre. Site web : https://nanowrimo.org/

Novella : Une novella est un court roman situé en moyenne entre 90ksec et 300ksec (15 et 50kmots). Article Wikipedia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Novella_% ... A9raire%29

PA : Public Averti. Pour signaler qu’il peut y avoir des passages à caractères violents ou érotiques dans cet extrait / cette nouvelle / ce roman.

PAL : Pile à lire. Les livres que l'on a achetés ou empruntés et qui sont en attente de lecture.

PDV : point de vue.

Pitch : Courte phrase ou paragraphe destiné à accrocher les lecteurices sur un roman, une novella, une nouvelle, ou tout texte de fiction. Sa vocation est de donner l’atmosphère du texte, sans en dévoiler l’intrigue.

POV / point of view (Anglicisme) : point de vue.

Premier jet : La première mouture d’un texte avant les corrections et/ou les remaniements.

Quatrième de couverture : Texte court à caractère commercial présent à l'arrière d'un livre et écrit généralement par l'éditeurice. Il a pour but d'être une accroche au livre, de donner envie de le lire.

Science-fiction : Un des genres des littératures de l’imaginaire. Textes se passant en général dans le futur et parfois ailleurs que sur Terre. Il existe de nombreux sous-genres de la science-fiction (anticipation, space-opera, planet-opera, etc.)

Sec : signes espaces comprises. C'est l'unité de longueur des textes utilisée généralement en France. Les anglophones préfèrent utiliser le nombre de mots.

SFFF : Science-Fiction, Fantasy, Fantastique. Abréviation désignant plus largement les littératures de l'imaginaire.

Show (le) (Anglicisme) : On peut traduire par "montrer". Style d'écriture qui permet de faire ressentir au lecteur les informations qu'on veut lui transmettre. Voir Show don't tell.

Show don't tell (Anglicisme) : "Ne dites pas, montrez." Aphorisme littéraire anglais signifiant qu'il est préférable de faire ressentir au lecteur l'information (essentiellement à propos des personnages) plutôt que de la "dire".

Sous-marin (faire le), Sous-mariner (néologisme) : Le fait de suivre un sujet dans un forum (ou une liste de discussion assimilée) sans jamais y participer.

Synopsis : Résumé d'un texte (nouvelles, roman, scénario, etc.) apportant une vue d'ensemble sur celui-ci. Il présente tous les éléments de l'intrigue y compris la fin. On distingue le :
  • Synopsis de travail : Document qui sert à l'auteurice à travailler les articulations de son intrigue. Il est ainsi écrit avant et/ou pendant l'écriture d'un texte. Il peut être plus ou moins long et détaillé et ne cherche pas forcément à être bien écrit. Certaines auteurices n'utilisent pas cet outil.
  • Synopsis de soumission (ou de proposition) : Document servant pour les éditeurices et/ou les comités de lecture lors de la proposition d'un texte à une maison d’édition. Il est écrit une fois le texte finalisé et, contrairement au synopsis de travail, cherche à trouver les bonnes formules pour accrocher les futurs lecteurices. Il est également beaucoup plus court, de nombreux éditeurices réclamant une longueur de une à deux pages maximum
Tagline (Anglicisme) : Voir Pitch.

Tell (le) (Anglicisme) : On peut traduire par "dire". Il peut être utile pour faire passer une information et/ou accélérer le rythme de l’histoire. En opposition au "show". Voir Show don't tell.
Verrouillé